Uncategorized

Калифорнийское, ежедневное

Сижу в бассейне. Жду Рому. У него занятия по плаванию. Народу в бассейне вал — масса уроков, секций, все дорожки заняты. Некоторые пришли заранее, ждут своего тренера и начала урока. Я сижу на скамейке вышиваю. Я сижу внизу, надо мной что-то типа террасы, там тоже есть скамейки и когда очень жарко и солнце жарит нещадно единственное укрытие это сесть на этой террасе под крышей. На этой террасе кто-то громко говорит по китайски (нет, я еще китайский не выучила, о чем идет речь даже не догадываюсь). Поднимаю голову, за парапетом не видно кто говорит. В какой-то момент говорящий смещается и речь уже слышна ровно надо мной. Говорящей, а голос женский, отвечает ребенок. В первый момент я даже не поняла, что меня смутило. Потом медленно осознаю — девочка отвечает маме по английски.
Хотя я уже встречалась с русскими детьми которые говорят со своими родителями по английски, хотя родители оба русские. Но почему-то китайские мама с дочкой меня потрясли. Какой-то невероятный диссонанс. Причем мама совершенно нормально реагировала на ответы дочери. Интересно, китайцы сохраняют родной язык или они ставят целью полную ассимиляцию? У кого бы спросить…

Данная картинка к теме поста не очень имеет отношения, просто что-то китайское из телефона)))

Posted via LiveJournal app for iPhone.

9 thoughts on “Калифорнийское, ежедневное

  1. Ага, я такие случаи видела…
    У меня есть подруга-армянка московского разлива )), дружим еще со школы. Меня всегда удивляло, что ее родители говорили между собой по-армянски, а они с сестрой отвечали им по-русски. По-армянски говорить она так и ге научилась, но говорит, что понимает… Может это специально родители делают, что бы интегрировать ребенка в среду, в которой ему жить?

    Нравится

    1. Дорогая, хороший ты пример привела))) Я даже маме рассказала и свою историю и твою. Она тут же вспомнила каких-то своих московских армян и грузин, которые только понимали язык, но не говорили сами.
      В посте я это не отразила, так как до конца для себя сразу не сформулировала проблему, но вот стала думать и она до меня дошла — как скоро происходит разрыв корней, как скоро уходит родной язык. Что делать, чтобы твоя культура не исчезла, не пропала и надо ли это делать вообще, раз все равно результат очевиден (хотя я все же смею надеяться, что это не так).

      Нравится

    1. Жека, а вот дети потом на каком языке предпочитают говорить? И их дети уже в какой культурной среде будут взрощены? Я читала книгу одной китаянки. Она сама нанимала для детей учителей китайского, так как сама письменной речью не владела, насколько я помню (она уже выросла в Америке). Но она успешный адвокат и у нее есть возможность поддерживать язык таким образом, как и мы собственно делаем. А будут ли наши дети это делать? Вот в чем вопрос.

      Нравится

      1. Несомненно, это проблема. Мои общаются между собой на русском, но они в 9 и 10 лет попали в другую языковую среду. А вот в семье моей бывшей начальницы ее пятеро детей между собой говорят на чешском, двое на русском совсем не говорят, но понимают….
        9 лет назад я работала тут в детском садике и меня удивляли родители, приводивщие в детский сад двухлеток с желанием научить их к трем годам чешскому, абы могли перевестись с трех лет в бесплатный местный садик 🙂 Все пояснения, что детям надо в жтом возрасте не чешский ставить, а русский ни к чему не приводили…

        Нравится

      2. У каждого своя мотивация для сохранения родного языка. Я тоже тут встречала родителей, которые считают, что их детям русский не нужен вовсе. А вот Кирилл мне много раз рассказывал, что слышал от американцев мнение, что они очень завидуют билингвалам, так как они могут говорить не только по английски.

        Нравится

  2. У меня в Алжире была знакомая девочка Надя. Папа-алжирец, мама-полька, родители познакомились в Москве и после ее рождения несколько лет там прожили. С мамой она говорила по-польски, с папой по-арабски, училась во фоанцузском лицее, но и вполне прилично разговаривала со мной по-русски… Может это была склонность к языкам… Но, мне кажется, что детям легче рости билингва, когда родители носители разных языков.

    Нравится

    1. У меня тоже была знакомая девочка Надя, правда мама у нее была русская. И она прекрасно говорила по русски, французски, арабски и английски, и в какой-то момент еще начала учить испанский)))
      Насчет того, что детям легче быть билингвальными в случае, если родители носители разных языков — не согласна категорически. Найучить ребенка своему родному языку очень большой труд. Многие родители не справляются или не заморачиваются. Моя подруга живет в Германии, ее сын по русски не говорит.

      Нравится

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s